본문 바로가기
HOME> 논문 > 논문 검색상세

학위논문 상세정보

한·중 한국어 중급 교재의 어휘 비교 연구 원문보기
A Comparative Study Of Intermediate-level Vocabulary Listed in Korean and Chinese KFL Textbook

  • 저자

    정해연

  • 학위수여기관

    호서대학교 대학원

  • 학위구분

    국내석사

  • 학과

    국어국문학과 국문학

  • 지도교수

    이종철

  • 발행년도

    2014

  • 총페이지

    ii, 83 p.

  • 키워드

    교재 어휘;

  • 언어

    kor

  • 원문 URL

    http://www.riss.kr/link?id=T13540991&outLink=K  

  • 초록

    中 文 摘 要 韓·中韓國語中級教材的詞匯比較研究 程海燕(CHENG HAIYAN ) 人文大學 國語國文學科 國語學專攻, 大學院 湖西大學校 (指導教授: 李 鍾 喆) 學習壹門外語無非就是學習外語的聽說讀寫能力,在這過程中學習其發音、詞匯、語法等內容,在發音、詞匯、語法中,韓語學習者認為最難學的還是詞匯部分,因為只有掌握了壹定的詞匯量後,理解聽說讀寫能力才能得以運用,即便學習者熟悉語法結構,如果對詞匯的認識和理解不足或所掌握的詞匯量不充分,會達不到預期的目的,比如中國人在學習韓國語時會嚴重受到韓語詞匯中漢字詞的影響,經常造出錯誤的句子,鉤通時也會因為不正確使用漢字詞而影響交流,因此可以說韓國語詞匯對所有韓國語學習者而言,是交流與鉤通的最基本因素,也是評價外語運用能力的基本依據。 本論文選定在中國出版的、針對中國在校大學生編寫的北京大學中級教材《標準韓國語》和在韓國針對學習韓國語的外國人編寫的延世大學中級教材《延時韓國語》為研究對象,以這兩種教材中出現的詞匯為中心,從構成、詞匯量、詞源、詞義、慣用表現等方面對詞匯進行分類研究。 《標準韓國語》教材總共25課出現了1301個新單詞,其中漢字詞796個占61.1%,固有詞404個占31.1%,外來詞38個占2.9%,慣用表現中的 俗語和諺語各11個,6個。《延世韓國語》教材總共20課出現了1146個新單詞,其中漢字詞773個占67.5%,固有詞298個占26.0%,外來詞45個占3.9%,俗語有4個,諺語只出現了1個。兩個教材裏共同出現的漢字名詞有99個,同形同義的有75個,同形異義的8,同義異形的16個。論文從韓國漢字詞和中國詞匯的形態和意義等方面進行比較,並通過代表性的例子對韓國漢字詞和中國詞匯的共同點和差壹點進行說明。 希望能对韩国语学习者带来一定的帮助。


 활용도 분석

  • 상세보기

    amChart 영역
  • 원문보기

    amChart 영역