본문 바로가기
HOME> 논문 > 논문 검색상세

논문 상세정보

Letter of Alexander the Great to Aristotle의 고대영어 번역본의 통사구조 분석
A Syntactic Analysis of the Old English Version of Letter of Alexander the Great to Aristotle

황보근  
  • 초록

    영국박물관의 소장본인 MS. Cotton Vitellius A xv에 실려 있는 Alexander"s Letter는 현존하는 여러 라틴어의 텍스트 Epistola Alexandri 중에서 어느 것을 고대영어로 번역한 것이며, 또 번역자가 누구인지는 알려지지 않으나 그 시기는 대체로 10-11세기라는 것이 통설이다. 이 논문의 주목적은 Alexander"s Letter의 고대영어 번역본을 분석자료로 삼아 형용사/명사, 속격/명사, 부사/동사, 전치사/명사구, 동격어/중심어, 부정사/목적어, 비교구문, 수사/명사, 그리고 명사/관계절과 같은 통사구조를 분석하는 데 두었으며, 그 결과는 다음과 같다. (1) 형용사/명사, 속격/명사, 부사/동사, 부정사/부정사의 목적어, 그리고 수사/명사의 구조에서는 형용사+명사(92.0%), 속격+명사(66.5%), 부사+동사(82.2%), 전치사+명사구(96.3%), 목적어+부정사(63.9%)의 구조가 빈도가 높으며, 따라서 OV 언어의 특징이 농후하지만, 그러나 VO 언어로의 전이가 진행되고 있다고 볼 수 있다. (2) 대명사의 속격/명사 구조에서는 대명사의 속격+명사가 96.2%로 명사+대명사의 속격 구조보다 단연 빈도가 높으며, 고유명사ㆍ보통명사의 속격/명사 구조에서는 고유명사ㆍ보통명사의 속격+명사가 38.3%로 명사+고유명사ㆍ보통명사의 속격 (61.7%) 구조보다 빈도가 낮은 것이 흥미롭다. 이것은 대명사인 경우에는 화제화로 인해 속격이 명사에 선행하는 것으로 볼 수 있다. (3) 전치사/명사구 구조에서는 VO 언어의 특징인 전치사+명사구가 96.3%로 단연 우세하며, 명사구+전치사에는 대명사인 경우가 많다. (4) 비교구문과 명사/관계절에서는 분석한 자료 모두가 VO 언어의 특징인 비교+기준, 명사+관계절 구조를 취하고 있으며, 반대되는 구조를 찾아볼 수 없다. 이상의 분석결과로 10-11세기의 고대영어는 OV 언어에서 VO 언어에로의 변화과정에 있다고 볼 수 있다.


  • 주제어

    Alexander .   Aristotle .   Letter .   Old English .   West Saxon.  

 활용도 분석

  • 상세보기

    amChart 영역
  • 원문보기

    amChart 영역

원문보기

무료다운로드
  • 원문이 없습니다.
유료다운로드

유료 다운로드의 경우 해당 사이트의 정책에 따라 신규 회원가입, 로그인, 유료 구매 등이 필요할 수 있습니다. 해당 사이트에서 발생하는 귀하의 모든 정보활동은 NDSL의 서비스 정책과 무관합니다.

원문복사신청을 하시면, 일부 해외 인쇄학술지의 경우 외국학술지지원센터(FRIC)에서
무료 원문복사 서비스를 제공합니다.

NDSL에서는 해당 원문을 복사서비스하고 있습니다. 위의 원문복사신청 또는 장바구니 담기를 통하여 원문복사서비스 이용이 가능합니다.

이 논문과 함께 출판된 논문 + 더보기