본문 바로가기
HOME> 보고서 > 보고서 검색상세

보고서 상세정보

식품공전 선진화와 원재료 재평가 사업
Translation of Food code in English

  • 사업명

    식품의약품안전성관리

  • 과제명

    식품공전선진화 사업

  • 주관연구기관

    고려대학교
    Korea University

  • 연구책임자

    박현진

  • 보고서유형

    최종보고서

  • 발행국가

    대한민국

  • 언어

    한국어

  • 발행년월

    2004-11

  • 과제시작년도

    2004

  • 주관부처

    식품의약품안전청

  • 사업 관리 기관

    식품의약품안전청
    Korea Food & Drug Administration

  • 등록번호

    TRKO201000016122

  • 과제고유번호

    1470001103

  • 키워드

    식품공전.영문화.국제화.Food Code.Translation in English.internationalization.

  • DB 구축일자

    2013-04-18

  • 초록 


    As food industry become international, we need the authorized document in foreign trade. And when translated in English, Food Cod...

    As food industry become international, we need the authorized document in foreign trade. And when translated in English, Food Code is compared and harmonized with the standard and specification of other countries about food. The document is useful to advertise our traditional food as well. International terms are used to make Food Code as the authorized document. So the terms are based on Food Science Terminology published in Korean Society of Food Science & Technology and English?Korean ? Korean?English Science and Technological Terminology published in The Korean academy of Science and Technology. Also, original terms are used for Korean unique items or contents. Contents are unified, checking AOAC, EU Directives and EN. When the authorized English version of Food Code is used, Korean Food Code will be appreciated exactly in the international society. And our traditional foods are advertised and their standard and specification are widely known.


    식품산업이 국제화되면서 외국과의 교류 시 우리의 기준?규격을 제시할 공식화된 자료가 필요하다. 그리고 식품공전이 영역되면 외국의 식품관련 기준?규격과 비교?검토되어 국제적으로 조화된 식품 규정을 만들 수 있다. 뿐만 아니라 전통 식...

    식품산업이 국제화되면서 외국과의 교류 시 우리의 기준?규격을 제시할 공식화된 자료가 필요하다. 그리고 식품공전이 영역되면 외국의 식품관련 기준?규격과 비교?검토되어 국제적으로 조화된 식품 규정을 만들 수 있다. 뿐만 아니라 전통 식품을 홍보하여 우리나라의 입지를 굳힐 수 있는 자료가 될 수 있다. 식품공전이 공식적인 자료로 사용되기 위해 국제적으로 통용되는 용어를 사용하여야 한다. 이에 식품과학회에서 발행한 식품과학용어집과 한국과학기술한림원에서 엮은 영한 한영과학기술용어집을 바탕으로 용어들을 정리하였다. 그 외에 우리나라만의 고유한 명칭이나 내용부분에서는 독창적인 용어를 필요에 따라 도입하였다. 용어뿐만 아니라 문맥에 있어서도 AOAC, 유럽의 Directives, EN 등에서 사용하는 문맥 패턴을 조사하여 통일성 있게 정리하였다. 공식화된 영문판 식품공전을 이용하여 국제기관에서 국내 식품공전에 대해 임의로 해석하는 것을 방지할 수 있을 것으로 기대된다. 그리고 외국과의 통상문제에 있어서 우리식품 홍보 및 이들 식품에 대한 기준 ? 규격에 대한 이해를 넓힐 수 있을 것으로 기대된다.


  • 목차(Contents) 

    1. 연구결과보고서 ...1
    2. 표지 ...2
    3. 제출문 ...4
    4. 국문요약문 ...5
    5. 영문요약문 ...6
    6. 목차 ...7
    7. 제1장 서론 ...8
    8. 제2장 국내.외 기술개발 현황 ...9
    9. 제3장 연구개발 수행 내용 및 결과 ...10
    10. 1. 연구내용...
    1. 연구결과보고서 ...1
    2. 표지 ...2
    3. 제출문 ...4
    4. 국문요약문 ...5
    5. 영문요약문 ...6
    6. 목차 ...7
    7. 제1장 서론 ...8
    8. 제2장 국내.외 기술개발 현황 ...9
    9. 제3장 연구개발 수행 내용 및 결과 ...10
    10. 1. 연구내용 ...10
    11. 2. 연구범위 ...10
    12. 3. 연구결과 ...11
    13. 제4장 연구개발 목표 달성도 및 대외기여도 ...19
    14. 1. 기대효과 ...19
    15. 2. 활용방안 ...19
    16. 제5장 연구개발결과의 활용성과 및 계획 ...20
    17. 가. 계량적 성과 ...20
    18. 나. 성과내용기술 ...20
    19. 다. 활용계획 ...20
    20. 제6장 기타 중요변경사항 ...20
    21. 제7장 참고문헌 ...20
    22. 총괄 연구과제 요약...21
  • 참고문헌

    1. 전체(0)
    2. 논문(0)
    3. 특허(0)
    4. 보고서(0)

 활용도 분석

  • 상세보기

    amChart 영역
  • 원문보기

    amChart 영역